Les vidéos en VOST

  • Sondage
    • La vidéo VOST

      • 21
        Ca m'a plu, il faut renouveller ca à tout prix
        40%
      • 19
        Ca m'a plu dans l'idée, mais la réalisation laisse à désirer, à améliorer (précisez quoi)
        36%
      • 8
        honnêtement, je les ne regarderais pas, ca n#est pas adapté à une vidéo de poker
        15%
      • 4
        autre (précisez)
        8%
      • 1
        Pas d'avis
        2%
      Total : 53 voix
  • 21 réponses
    • Al7xX
      Al7xX
      Bronze
      Inscrit le 12.11.2007 Messages : 350
      Je n'ai regardé qu'un bout de la vidéo mais c'est satisfaisant.

      Les + à mon goût :
      -Indispensable pour les non-polyglottes ^^
      -Sympa si on n'a pas bien saisit un morceau d'analyse or what'ever.

      Les - :
      -Pas evident de se concentrer sur la lecture + l'analyse en cours (ici je fais allusion à la présentation des stats du tracker pour le peu que j'ai vu)
      -La belle interface de Titan + les sous-titres .. Hum pensez à nos yeux :p

      Sinon joli boulot Seed !
    • scrooch
      scrooch
      Bronze
      Inscrit le 15.11.2007 Messages : 16.531
      Un gros + pour moi qui ne suis pas parfait bilingue. refaire absolument en tout cas si c ets plus facile que de refaire la voix.

      Qques points negatif tout de meme :

      QQues erreurs de traduction ou de frappe (genre 50 plutot que 30)
      La lisibilité des sous titres sur ce skin pas terrible (peut etre une ecriture foncée serait elle plus appropriée

      Mais en tout cas a retenter sans aucun doute.
    • Guillaume
      Guillaume
      Diamant
      Inscrit le 20.01.2006 Messages : 11.649
      OUais, pareil, je me suis apercu de quelques erreurs de traductions, dont le fameux VPIP à 50.
    • hugon0boss
      hugon0boss
      Bronze
      Inscrit le 25.07.2007 Messages : 714
      Je n'ai regardé que le début car le NL ne me passionne pas, mais j'apprécie l'idée.

      La "mise en place" des sous-titres pourrait être amélioré et il est parfois dur de suivre entre les sous-titres et ce qui se passe sur les tables.
    • 7ponky7
      7ponky7
      Bronze
      Inscrit le 05.06.2007 Messages : 1.932
      Comprends pas.

      C'est pas très pratique, tout le boulot de traduction est fait, et on a un speaker.....


      Pourquoi traverser Paris pour s'arreter a 4mètres du bol de sangria?
    • gozer5
      gozer5
      Bronze
      Inscrit le 28.08.2007 Messages : 166
      Le principe est bon mais effectivement l'affichage laisse à désirer.

      Par contre, je plains le pauvre gars qui doit taper tout ca, je pense qu'il doit quand meme etre possible techniquement de simplement doubler la voix en français !!!

      2 Gros avantages : on doit pas se concentrer su l'écriture et je pense que ca donnerait bcp moins de boulot !!

      Sinon les mecs, y a aussi les cours d'anglais !!!
    • juklio
      juklio
      Bronze
      Inscrit le 15.05.2008 Messages : 860
      expérience a retenter mais c'est vrai que c'est pas evident de se concentrer sur la traduction et sur le jeu en même temps même si on peut toujours faire retour!!!

      Une autre couleur et un autre layout serait peut être mieux!!!!!! ?En tout cas pr nos yeux!! :D
    • jojo76
      jojo76
      Bronze
      Inscrit le 12.09.2007 Messages : 2.681
      je n'ai pas encore regardé la vidéo mais effectivement il existe des logiciels gratuits qui peuvent séparer l'audio du vidéo et compiler de l'audio et du vidéo comme par exemple VirtualDub

      edit après avoir vu un bout de la vidéo

      mis à part la visibilité des sous-titres et quelques erreurs de traduction qui ont déjà été mentionnées et justifiées (en partie), je dirais que tant qu'il ne parle pas trop ça reste accessible mais dès qu'il devient trop bavard, c'est compliqué.

      le coût de la vidéo serait-il aussi élevé si une "secrétaire" traduisait en sténo et que notre DoubleSpy préféré (qui a de l'expérience en radio) refaisait la bande audio qu'il suffirait de recaler sur la vidéo avec un logiciel ?
    • Albus
      Albus
      Bronze
      Inscrit le 05.02.2007 Messages : 1.327
      Ca peut aider si on comprend mal un passage mais sans aucune connaissance de la langue ça sera difficile de suivre l'action tout en lisant les sous titres. Ca oblige à faire des pauses et des marches arrière.

      Un replayer avec un fichier texte joint ou mieux les trads incrustées dans le replayer serait peut-être plus pratique?
    • Butamigiu
      Butamigiu
      Bronze
      Inscrit le 10.03.2008 Messages : 4.295
      Moi j'aime bien, mais effectivement: les sous-titres en jaune par exemple feraient moins mal aux yeux :D

      Merci pour le travail solide que vous fournissez au niveau du contenu, principalement des vidéos en tout cas, continuez, on en veux encore et toujours plus :D
    • MaT6689
      MaT6689
      Global
      Inscrit le 23.07.2008 Messages : 28
      Je trouve que le sous-titrage est bien , très utile pour ceux qui ne comprenne pas l'Anglais

      Donc je pense que c'est bien pour tout les membre de poker strategy

      J'ai une question par raport a la videos

      C'est quoi les chiffres que l'on vois autour des pseudo des joueur et a quoi serve t-il ?
    • domib34
      domib34
      Bronze
      Inscrit le 30.01.2007 Messages : 3.827
      Les sous titres en jaunes est une bonne idée, difficile à lire en blanc...

      Je rejoins ponky pour le speaker.

      Perso, j'ai mis un petit moment à m'y habituer, mais après je trouve que ça gene pas trop. Ca oblige aussi a rester concentrer sur la video.

      En tous cas, superbe video, très bonnes explications ! =)
    • CGTB
      CGTB
      Bronze
      Inscrit le 09.07.2007 Messages : 58
      Pourquoi ne pas réhausser le geremment la vidéo afin de pouvoir écrire en nois sur fond blanc pour la ligne du bas.. Quitte a ne pas écrire tres gros ça sera nettement suffisant pour un pelin ecran
    • PortoFX
      PortoFX
      Bronze
      Inscrit le 18.05.2008 Messages : 443
      L' idée est bonne. Mais faut arreter ce caca.
      Mieux vaut rester avec l'ancien systeme
    • pokpok67
      pokpok67
      Argent
      Inscrit le 04.07.2007 Messages : 488
      Message original de 7ponky7
      Comprends pas.

      C'est pas très pratique, tout le boulot de traduction est fait, et on a un speaker.....


      Pourquoi traverser Paris pour s'arreter a 4mètres du bol de sangria?
      +1

      difficile de lire et de suivre 4 tables en même temps
    • Cr3psk
      Cr3psk
      Bronze
      Inscrit le 06.01.2008 Messages : 78
      Même si je suis peut être partial dans mon jugement, étant donné que je ne rencontre pas de difficultés de compréhension avec les vidéos anglaises, je rejoins l'avis général :

      - problème de lisibilité évident

      - rythme mal adapté à la description des coups joués (la vidéo s'adresse aux personnes peu à l'aise avec la langue de Shakespeare), les spectateurs risquent de passer plus de temps avec le bouton pause qu'à digérer le contenu de la video :P
    • 7ponky7
      7ponky7
      Bronze
      Inscrit le 05.06.2007 Messages : 1.932
      En revanche si la question est :

      Voulez vous cette version en attendant celle sonorisée ou preferez vous attendre?

      la réponse est claire: c'est toujours mieux qu'une vidéo en anglais pur
    • Zogar
      Zogar
      Bronze
      Inscrit le 16.01.2008 Messages : 420
      Tres bonne initiative mais personnellement je n'arrive pas a suivre l'action sur les tables et a lire les sous-titres en meme temps, ça me casse les yeux.

      Je rejoins certains avis pour dire qu'un doublage audio serait beaucoup plus pratique.
    • Howymind
      Howymind
      Gold
      Inscrit le 12.02.2007 Messages : 507
      Hormis la couleur des sous-titres ou du skin(il y en aurait un des deux a changer) moi j'ai plutot bien aimer, c'est vrai que j'aime bien les VOST en général, avec un anglais qui me permet de plutot bien comprendre avec de temps en temps besoin d'un peu d'aide, alors c'est vrai parfois il faut faire un petit retour quand on essaye de suivre ce qu'il se passe sur plusieurs tables en même temps que les sous-titres mais ça ne m'a pas trop déranger.

      Par contre je comprends que ce ne soit pas des plus confortable pour ceux qui ne comprennent pas du tout l'anglais
    • 1
    • 2